回答数
4
浏览数
2335
夜太长梦太多
经济发展越迅速,对外交流就会越频繁,在其中起桥梁和纽带作用的专业提供语言文字转换服务的翻译公司机构社也会纷纷成长起来,国内的翻译公司集中分布于富豪聚集的北上广深杭港等头部城市,中国目前的翻译事业迎来了又一个井喷期。
总的来说,只要跟国外有接触的行业、企业以及公民个人,都对翻译有着刚需。具体来说,最为典型的就是跨国公司,以及有着跨国业务的公司。
对于很多重要的涉外资料来说,为了保证其译件的有效性,必须是由受信任的第三方翻译公司出具,以个人名义翻译的文件不会被涉外单位承认。
可能需要翻译件盖章的涉外单位
各国驻华使领馆、中国驻外使领馆、公证处、民政部门婚姻登记处、人力资源和劳动社会保障部门、教育部留学服务中心、公安局出入境管理部门、海关、贸促会、银行、证券机构、保险公司、法院、仲裁机构、律师事务所、会计师审计师税务师事务所等。
翻译服务的品质影响着沟通和交流的效果,无法确保所提供的翻译服务的品质,就无法精准地传达原语言的意思,会影响后续事项的进程;
就是说翻译要求高的话,还是找专业的翻译公司会好一些。毕竟专业翻译公司的翻译,质检,售后都比较有保障。而且翻译公司里有一类专门做翻译论文润色、高级母语审校的公司,术业有专攻嘛,在有涉外翻译需求时寻找专业的翻译公司可以解决诸多的问题!
该翻译公司是否靠谱可以有很多标准来评判。大家在寻找靠谱的翻译公司时,往往会不知道怎样去评判是否靠谱。
健全的公司资质;靠谱的翻译公司必须是要具备相关的法定资质的,比如:在国家工商局正式注册备案,持有合法合规的翻译公司营业执照,并且通过国家质量体系认证,以及获得中国翻译协会会员资格等
专业的翻译团队;翻译公司的具体项目运营是需要由专业的译员老师来进行的;一家翻译公司有没有专业的译员团队直接影响了公司能否为客户提供优质且输出稳定的翻译服务。专业的翻译公司自人才招聘之初,从人员的专业特色,擅长领域等方面进行科学的细分,要求团队成员出具有相关行业证书{比如:全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书}。是否具备相关专业背景的翻译工作经验,笔译工作经验,口译工作经验。种种限制只为筛选出合格的人才。
专业的质量把控体系;合格译文的呈现只凭翻译老师的一己之力显然是不可以的,需要整个团队互相配合;称职的翻译公司在接到一个项目时候,会有专职的客户经理负责项目的协调分配,整体把控翻译流程的各个环节,实时反馈并解决一系列的问题,积极地与客户沟通,最大限度地保证翻译质量和完成时间。
余生浅末
从难度上来讲,应该是CPA难考,专且深,如果对会计知识掌握不够透彻的话,基本上就没戏。而CIA最难过的一关可能就是思想了,得有西方人的思维角度看问题。在刚开始看书的时候可能会觉得难以理解,但看得多了也就好了。所以如果思维能转过来的话,这个考试还是不难的(除了PART 3,这部分都是技术性知识,很杂,需要记忆和多学习)。另外,CIA的中文试卷的确存在着翻译的问题,早几年比较明显,但从2008年的试卷上看这样的问题不大,题意比较好理解。最后,由于CIA考试的题型都是选择题,而该考试又是采取题库式的方法出题,所以每年的题目有一定的重复率,或者是出现换汤不换药的题目。因此,整体感觉CIA这个考试是考理解力,只要真正理解了,考试就不难(我自己刚刚通过了2008年的全部四科CIA考试)。
优质审计师问答知识库